个人工具
您位于: 首页 参与 GNOME 国际化与中文化

GNOME 中文化

作者:Xin Zhen 上次修改时间: 2008-12-03 18:37
— 字段以下

GNOME 中文化项目入口

什么是国际化

国际化的原意是指,编写的软件界面不依赖于任何一种具体的人类语言,从而使之可以被全人类共用

什么是本地化

不能显示任何一种人类可读语言的软件界面,注定只能被外星人使用了。为避免这样的情况,需要由各个国家的用户来翻译软件界面文字,使之符合本国语言文化和使用习惯。这个过程称之为**本地化**

什么又是中文化

中文化就是中国人民的本地化

以上粗陋解释,贻笑大方。官方解释来自于一代宗师于明俭大侠的文章: Linux 国际化本地化和中文化

GNOME 的国际化与中文化

GNOME 的国际化现状

Gnome 项目很早时期起就是一个国际化了的项目。Gnome 本身就由来自于世界各地操不同语言的开发人员共同完成。Gnome 承诺并担保其发布的所有代码,都有足够高质量可供翻译为世界上任何一种语言。为了保证开发者和翻译者之间的协调,以及推动相关翻译进程,GNOME 翻译计划(GNOME Translation Project, GTP)建立了起来。

GNOME 需要中文化吗?

互联网上的自由软件项目的发展,不受国际政治、文化的影响,只与参与者的热情与数量有关。中文是世界上使用人口最多的语言。包括韩日等世界上数十个国家的用户都能够用本国语言享受计算的乐趣,中国的用户同样有权用自己的语言、按自己的文化理念来使用电脑

GNOME 的中文化现状

如果你现在安装一份 Redhat,或者手动装上 GNOME 桌面,将环境设为中文,运行,你将看见几乎全部的中文界面。是 Redhat 或者 Sun 或者什么公司的功劳么?部分是。但更主要的贡献来自于大侠王剑及其领导的 i18n.linux.net.cn 项目极其成功的运作。

i18n.linux.net.cn 全称是“开源软件国际化·简体中文组”。它是一个更大的 Openi18n 组织的一部分。王大侠及其团队从 1998 年开始运作,一路扩充军备,发展至今已经涵盖自由软件几乎方方面面。从桌面到命令行的每一个角落,如今都有了中文的地位。

然而,软件的中文化不是一个一劳永逸的工作。自由软件日新月异,要求我们的翻译者也要马不停蹄。除了翻译,还需要校对,以及翻译成果的整理、继承,使前人的努力可以不断延续、积累。为此,软件中文化的工作,需要你,每个中文用户的关怀和努力。

看到这里,可见您一定是一位中文电脑用户,至少是中文能力相当出色。那么,您现在想要做的是:

我也来帮忙翻译
我想为 GNOME 或者其他国际软件项目的中文化出力。请加入i18n中文组
文档操作